This is the second film I presented tonight for the theme "Do you remember the
days when Marvel films were good?" In my opinion, it's the best Marvel film
ever. Many people claim that the second film,
"Spider-Man 2", is better. I can see what they mean. The action scenes in the second film
are better. I prefer the first film for its greater emotional depth. But I'll
think it over again next time I watch "Spider-Man 2". Maybe I've placed it too
low in my
top 100 films list.
After watching the film today I praised Sam Raimi for making the main villain
corny. An example is the way Willem Dafoe holds a speech while looking at the
vial in his hand which will transform him into the Green Goblin. Then he
drinks it fast, dramatically, before smashing the empty vial on the floor. My
German friends didn't understand the word corny, and I couldn't translate it.
Google translates it as kitschig, but that's obviously wrong. Is it an English
word that has no equivalent in German, the same as English has no word for
gemütlich? Back home, it took me a long time to think it over, but eventually
I came to klischeehaft as a translation for corny. It's not as common in
German as corny in English, but it expresses the same meaning.
When writing about
"Howard the Duck"
I pointed out the beautiful actress Jorli McLain in a minor role. I'll do the
same for "Spider-Man". There's an unnamed lab assistant in one of the first
scenes. Her role is so minor that she isn't even listed in the credits. But I
recognised her immediately. She's the beautiful South Korean actress Una
Damon. She's never had a breakthrough. Throughout her career she's only had
small roles in films and television series. That's a tragedy.
Here's one more photo of her. She's beautiful.
Success Rate: + 3.9
Order from Amazon.com | |
Order from Amazon.co.uk | |
Order from Amazon.de |
No comments:
Post a Comment
Tick the box "Notify me" to receive notification of replies.